Pongámonos un poco en situación. Baldur’s Gate es un juego que al ilustrismo le gusta. Le hemos dedicado numerosos textos y podríamos decir que nos alegró que la llamada Enhanced Edition fuera anunciada. Ahora bien, esta nueva versión está trayendo mucha cola ya que la gente de Beamdog está generando más noticias negativas que otra cosa. Las mejoras que traerá el juego no son nada del otro mundo ya que en un 90 % de los casos se trata de cosas que ya se pueden añadir al juego mediante mods, lo único es que en la Enhanced Edition no habrá falta seguir ningún tutorial para instalar estas mejoras. La cacareada nueva arena parece más bien una cosa de chiste y los nuevos personajes que añadirán me llaman tanto la atención como cualquier nueva noticia sobre Call of Duty. Entiendo que pueda sonar más que crítico con un producto que puede que no lo merezca pero que ya se hayan anunciado DLCs cuando aún no ha salido el título me toca bastante la moral. Pero basta de marear la perdiz y centrémonos en el título que acompaña al texto. ¿Veremos Baldur’s Gate Enhanced Edition en castellano? Permítanme que lo dude.
Beamdog comentó que el juego saldría en diferentes idiomas y que uno de ellos sería el castellano. Recordemos que el juego original salió en el idioma de Cervantes aunque con una traducción más que desastrosa. Algo que remediaron en la excelente traducción realizada por Clan Dlan. Si alguien no conoce esta web os resumo que se trata de una comunidad muy activa respecto a los juegos de rol para PC y que han realizado multitud de traducciones por amor al arte. Muchos fuimos los que pensamos que la traducción de esta comunidad le vendría perfecta a la nueva versión de Baldur’s Gate y parece que no ibamos mal descaminados.
Un día cualquiera, el 2 de agosto concretamente, apareció en el foro de Clan Dlan un post abierto por un nuevo usuario llamado Lekian que decía ser el encargado de la traducción de la nueva versión de Beamdog y que quería hablar con los responsables de la traducción realizada por la comunidad para poder usarla de manera oficial. Todo suena bonito pero no hay más que seguir un poco el desarrollo del hilo para ver que aquí hay más de manzana podrida que otra cosa. Para empezar vemos como el tal Lekian es un buen hombre que se ha ofrecido voluntariamente en la web de Beamdog y que no va a recibir ningún tipo de remuneración por desempeñar este trabajo. Beamdog empieza mal el asunto porque no me cabe en la cabeza que decidan poner a la cabeza del proyecto a un tipo que se les ha ofrecido voluntariamente así sin más. Pero esto solo es el principio del culebrón.
La respuesta de la comunidad no se hizo esperar y empezaron las típicas discusiones que se dan en cualquier foro que se precie. Como esto no sirve de nada prefiero ir al grano: los responsables de la traducción de Clan Dlan ofrecieron su traducción y únicamente pidieron una copia digital, todos los DLCs que aparecieran, una edición física si es que llegara a salir y aparecer en los créditos. Condiciones más que favorables si tenemos en cuenta la inmensa chapuza que es el texto del juego original y que no existe traducción oficial para Tales of the Sword Coast, expansión de Baldur’s Gate. También se ofrecieron a cobrar 8 céntimos por palabra en los nuevos diálogos, lo que es habitual en el oficio de traductor. El problema básico viene dado por la respuesta de Beamdog y es que les obligaban a borrar todo rastro de la traducción hecha por ellos de manera altruista al cederles todos los derechos con el contrato que firmarían. Esto tiene parte de lógica ya que se trata de una simple cesión de derechos pero es normal que se negaran a ello dado que iría en contra de todo lo significa Clan Dlan hasta el momento.
El culebrón no creo que se acabe por ahora ya que la versión en castellano del juego está anunciada desde el día 26 de julio en el FAQ oficial y sería bastante chocante que al final apareciera la versión original de la traducción. Algo que no contentará en absoluto a cualquier usuario que se haga con el título, sobretodo porque el equipo de Beamdog no encuentra la traducción completa de la expansión, concretamente les faltan 3340 lineas de diálogo. No creo que haya problemas en PC ya que seguramente se podrá utilizar la versión de Clan Dlan, previa instalación de la misma claro está, pero el asunto se vuelve más oscuro para los usuarios de tablets.
Todo el asunto me parece muy chapucero por parte de Beamdog ya que no es normal la manera en la que están llevando esto y todo apunta a que al final acabaremos recibiendo la traducción original, que los nuevos diálogos serán traducidos por algún fan que se ofrezca y que volveremos a ver la expansión en inglés. Algo que contrariará todo lo dicho hasta el momento por la compañía pero que es lo más probable que ocurra visto lo visto. Entiendo que hayan tenido que vender su alma al diablo para poder negociar con Wizards of the Coast pero eso no justifica la poca profesionalidad de la que están haciendo gala en este asunto ya que todo se arreglaría si contrataran a un equipo de traducción profesional. El problema de esto último es que no les saldrá barato —aunque visto como se malvenden algunos, no se yo— y que no creo que llegaran a tiempo a la fecha límite que les han impuesto. Me gustaría decir que espero que todo al final llegue a buen puerto y que este asunto quede en una anécdota pero lo veo bastante complicado. Gracias al ilustre Ancalagon por ponerme al día con estos asuntos.
Hoygan!
Que le den a Baldurs gate!
Prefiero ponerme a jugar al morrowind sin Npcs y enemigos.
Damn, industry.
¿3 o 4 céntimos? Eso quizás un amateur al que le guste el sado. Los profesionales, para este tipo de traducciones, cobramos un poquito más. Cobrar menos de 8 céntimos, por muy novato que seas, es defecar en la profesión y todos los que a ella pertenecen.
De todas formas, lo que DLAN ofrece no es 0,08 céntimos, sino 0,08 euros (es decir, 8 céntimos).
Pues si que suena chapucero todo si.
Pues viendo como está el panorama mejor jugar a la versión que todos conocemos.
Me lie solo. Yo he preguntado y más o menos están pidiendo 4 centimos por palabra a traductores profesionales. Es una estafa pero es lo que muchos están pidiendo.
Lo que tiene que hacer la gente es aprender inglés y dejarse de gilipolleces, leche:
https://www.elpixelilustre.com/2012/07/do-you-speak-english.html
Lo entiendo pero esto no es un Pokemon o un Kingdom Hearts. Baldur’s Gate tiene excesivas lineas de diálogo. Infinitas diría yo.
Ya,ya, a mi sólo me hace gracia encontrarme con estos dos artículos en un período de tiempo tan corto. El del inglés es bastante categórico y dio lugar a comentarios «interesantes»
NobTetsujin, hombre es que no tienen que ver uno con otro. Aquí hablamos sobre el hecho de que una compañía esté gestionando tan mal el asunto de una traducción que ha prometido. No cuestionamos si hay que jugar en inglés o en castellano.
Bueno, no es tan grave que gestionen mal algo que es poco importante, ¿no? Y si pagan poco a los traductores, es normal, esto es un negocio y les tiene que salir rentable.
Y si sale mal, y al final sale en inglés, tampoco pasa nada, sólo se fastidiarían los monolingües. Ehem.
Bueno, que es por trolear un poco, tampoco quiero insistir más :)
Me lo voy a comprar igual, como si está en mandarín. Hace demasiados años que no lo juego y en su momento no le dediqué el tiempo que quise, así que pa la saca.
Kirkis ¿No te has liado con los sueldos? ¿Cómo van a devaluar su trabajo si, según tú, están pidiendo el doble de lo que cobran los profesionales?
Culpa mía, que le he hecho cambiar lo de los 8 céntimos y le he jodido el resto de la frase xD
Kirkis, lo de 3/4 céntimos es una estafa, ¿pero sabes lo que pasa? Que hay quien acepta y así vamos… Si nadie aceptara, no ofrecerían esos mierdones de sueldos.
Va, he dormido poco hoy y me lie con ello. You are right xD
pero hijo mio para eso compralos en gog k t sale mas barato y tienes miles de mods a tu disposicion
Pagar dinero por un juego ya hecho de antemano pero adaptado a nuevas plataformas, con peores diálogos y menos completo que el original modeado. Si no mejoran con creces el motor gráfico no le veo ningún sentido a tanto hype. A reinstalarse el antiguo, leches!
Esta gente son unos chapuzas y unos impresentables de cojones. Al principio todo era muy bonito y todo elmundo estaba muy entusiasmado (yo incluido) hasta que se ha descubierto el pastel, esta gente son unos timadores.
La mejora grafica del juego es inexistente, que se miren los remakes del jalo y de mokey island a ver si aprenden que es de verdad una mejora grafica.
Ademas solo lo venderan por su plataforma digital, en que mente enfermiza cabe no publicarlo en mas plataformas digitales sino en steam al menos en GOG y demas.
Y ahora encima me entero de lo de la traducción. Lo unico que se salva de esta version es que es multiplataforma con lo cual tenemos que los usuarios de ipads y demas manzanas podran jugar junto con los pceros y androids.
Aunque no se si eso vale la pena con el timo que esta pegando esta gente y que mas de un desinformado se va a tragar.
Creo que aquí el problema inicial es cuando la referencia a nivel de traducciones es una página web de gente amateur. Que cuelgan CORRECCIONES de las traducciones oficiales.
O sea, que encima que la gente del Clan DLAN se hace un trabajo superior al de los traductores oficiales, los de Beamdog vienen con tonterías.
Que puede que resulte una tontería, pero es que eliminar la traducción de sus servidores implicaría joder a todos los que tenemos el juego original (Si no lo tenemos ya descargado) de mala manera.
Y encima -lo que más me da por saco- utilizar a un aficionado como intermediario (Chapucero por parte de la empresa, el pobre Lekian no se da cuenta de que está haciendo un trabajo que deberían HACER ELLOS), y encima para utilizar un contenido realizado por fans.
Tampoco es que hubiera pensado en comprarme otra vez el Baldur’s, pero es que cada vez que leo algo de esto, la posibilidad se hace más y más pequeña…
si todos tan informados estais no comprendo las dudas sobre esto, está claro que salvo por lo de las plataformas, en mi opinión es cristalino que va a ser un producto inferior, lo de plantearse comprarse y las críticas es que no me alcanza enserio, a mi lo que me ha sorprendido ver son eso, las críticas y las opiniones que realizais y teneis, no lo que están haciendo, que no me sorprende porque me interesa una puta mierda.
Yo lo estoy disfrutando desde hace un par de meses en la versión GOG, con algunos mods instalados y la traducción Dlan instalada. El trabajo que han tenido que hacer estos chavales es un puto pasote. Para quitarse el sombrero, de verdad.
Desde el día que se dijo que meterían el castellano yo daba por sentado que meterían la traducción oficial, nada de Clan Dlan ni nada por el estilo. Y si la quieren, que paguen, ostias, que ese curro debe ser recompensado. Pero lo de usar como encargado a un chaval que se ofrezca en un foro es, ante todo, chapucero.
Buenas tardes lo primero.
Una cosa para que conste, aunque en la entrada ya veo que está claro, pero no está de más recalcarlo, por lo que veo en algunos comentarios: no es un tema de dinero. Ni mucho menos; hasta tal punto es así, que básicamente se cedía el trabajo ya hecho gratis, y lo que poco había que hacer a precio de saldo.
El problema viene por la obligación de que la traducción de Dlan pasaría a ser propiedad de Beamdog y de WOTC. Nótese que, sin tener en cuenta otras apreciaciones de esa maniobra sobre las que se podrían dar muchas vueltas, entre otras cosas supondría que la traducción de Dlan desaparecería para las versiones originales del juego.
Y todo esto es un poco absurdo porque, y si es posible, pues en Dlan se terminará por adaptar nuestra traducción para la Enhanced en PC, por amor al arte, o sea, como siempre.
He comentado en el foro de clan DLAN, poneindo un link aqui y les ha gustado mucho vuestro post. A hacer amigos! :)
Claramente esta version no merecera la pena. Lo unico bueno es poder jugar en android (en un Note o una Tablet, sino no creo que rule) y para esto esta GemRB!
Mal por beamdog y horrible por clanDLan. Se las dan de traductores profesionales, pues esas son las condiciones en las que se trabaja.
Y encima exigencias…
¿era muy agresivo mi comentario contra este deficiente llamado «nombre»?
Como sea, según acabo de leer en dlan parece que algo acordaron.
Viva el clan DLAN, a nadie que le guste el mundo de los videojuegos debería pensar si quiera en hablar mal de ellos.
yo lo tengo y si que esta en castellano, todo menos las voces, peor eso hoy en día es algo normal